The Vietnamese word "đứa ở" refers to a servant or house-servant. It is often used to describe someone who works in a household doing various tasks, such as cleaning, cooking, or taking care of the home.
Usage Instructions
"Đứa ở" is typically used in a context where you are talking about people working in a domestic setting.
It can sometimes carry a slightly informal or colloquial tone, so it's good to be aware of the context in which you use it.
Example
Advanced Usage
In more advanced contexts, "đứa ở" can be used to discuss social structures or class differences, for example, in discussions about historical or cultural practices regarding servitude in Vietnam.
Word Variants
"Người hầu" is a more formal synonym for "đứa ở," which also means servant but is used in a more respectful or neutral context.
"Người giúp việc" is another variant, which translates to "housekeeper" or "domestic worker," emphasizing the helping aspect rather than servitude.
Different Meanings
While "đứa ở" primarily means servant, it can sometimes refer to someone who is dependent on others for their livelihood or support, depending on the context.